Herausgeber: Compton Press Ltd. Frühjahr 1975, Salisbury. Erscheinungsdatum: 1975, S. 40, Form. 20 x 25, Einleitung von Czaykowski; verschiedene Übersetzer, Umschlagfoto von Stefan Witkowski. Broschur, Einband verschmutzt, leicht eingerissen.
Bogdan Czaykowski, Herausgeber der polnischen Ausgabe der Zeitschrift Modern Poetry in Translation,(geb. 10. Februar 1932 in Rowne in Wolhynien, gest. 16. August 2007 in Vancouver), einer der interessantesten polnischen Dichter des 20. Jahrhunderts mit einer reichen, dramatischen Biographie, zu deren wichtigen Episoden gehören: seine Kindheit im Grenzland, die Jahre des Exils mit seiner Familie tief in Russland (1940-1942), dort die Verhaftung und der Tod seines Vaters und später, während seiner Wanderschaft hinter der Anders-Armee, auch seines jüngeren Bruders - Jerzy, der mehrjährige Aufenthalt mit seiner Mutter in polnischen Waisenhäusern in Indien (1942-1948), die Jahre der Ausbildung und des Studiums in Großbritannien und Irland, sein literarisches Debüt, die Mitbegründung des jungliterarischen Milieus in London (Herausgabe von Zeitschriften: "Życie Akademickie", "Merkuriusz Polski", "Kontynenty") (1948-1962); 1962 Übersiedlung mit seiner Familie an die Westküste Kanadas, langjährige Tätigkeit als akademischer Dozent an der University of British Columbia in Vancouver, wissenschaftliche, pädagogische und soziale Aktivitäten, Popularisierung der polnischen Kultur im angelsächsischen Raum.
Die Publikation enthält Übersetzungen von Dichtern wie: Halina Poswiatowska, Zbigniew Herbert, Wiesława Szymborska, Miron Białoszeski, , Tadeusz Gajcy, Andrzej Bursa, Jerzy Harasymowicz, Rafał Wojaczek, Krzysztof Kamil Baczyński und anderen.